Icon

New website

My Life (Quote)

If you know the source of this saying or you can translate it into any other language, please let me know.

Po të kisha dy rriskë buke,
Do të kisha shitur njërën edhe kisha blejtur një Zambak,
pasi këto do të më kishin ushqyer shpritin tim.
- Albanian

لو کان عندي قطعتان من الخبز ﻵکلت
قطعة و لبعت أخری ﻵشتري بهاوردة
یاسمین أطعم بها روحي
- Arabic

Agar bü dünya da fagat iki parça çoraiğyim olseydi
Birin satip sünbül alardim
ta rühüm onnan lazzat apareydi.
- Azeri

Ако имах само две филии хляб,
бих продал едната, за да купя зюмбюли,
защото те ще нахранят душата ми.
- Bulgarian

Si només tingués dues barres de pa,
en vendria una i compraria jacints,
perquè alimentarien la meva ànima.
- Catalan

Ako sam imao samo dva kruha,
bih prodao jedan i kupio bih zumbul,
jer punit će moju dušu.
- Croatian

Als ik niets had behalve twee broden,
Zou ik er een verkopen en hyacinten kopen,
Want zij voeden mijn ziel.
- Dutch

If I had but two loaves of bread,
I would sell one and buy hyacinths,
for they would feed my soul.
- English

Si seulement j'avais deux morceaux de pains,
je pourrais en vendre un et acheter des jacinthes
afin qu'elles nourrissent mon âme.
- French

Jos minulla olisi vain kaksi leipää,
myisin toisen, ja ostaisin hyasintteja,
sillä ne ruokkisivat sieluani.
- Finnish

Wenn ich nichts hätte außer zwei Laib Brot,
ich würde einen verkaufen und Hyazinthen kaufen,
denn sie würden meine Seele nähren.
- German

假如我仅有两片面包
我将卖掉一片去买风信花
因为 它养育我的灵魂
- Mandarin

اگر دو نان داشتم يكي را مي‌فروختم
و ياسمن مي‌خريدم
تا خوراك روحم باشد
- Persian

Gdybym miał choć dwa bochenki chleba,
sprzedałbym jeden, i kupił hiacynty,
bowiem one nakarmiłyby moją duszę.
- Polish

Dac-aş avea numai două pâini
aş vinde una şi aş cumpăra zambile
pentru că mi-ar hrăni sufletul.
- Romanian

Да имам само два хлеба,
продао бих један и купио зумбул,
јер би ми то хранило душу.
- Serbian

Ak by som nemal nič okrem dvoch bochníkov chleba,
jeden by som predal a kúpil hyacinty,
lebo tie by nakŕmili moju dušu.
- Slovakian

Si tuviera solamente dos panes,
vendería uno y compraría jacintos.
Éstos alimentarían mi alma.
- Spanish

Kama ningelikuwa na mikate miwili,
ningeliuza mmoja na kununua maua,
ili yauridhishe moyo wangu.
- Swahili

Om jag hade två skivor bröd skulle
jag sälja en och köpa hyacinter,
för de skulle mätta min själ.
- Swedish

Iki somun ekmekten başka bir şeyim olmasaydı bile
birini satar ve sümbül alırdım
ruhumu beslesin diye.
- Turkish




http://meta.wikimedia.org/wiki/WikiHiero

I am not responsible for the content of other pages that this page links to, nor do such pages necessarily agree with my own opinion.